Numismatik-Cafe
https://www.numismatik-cafe.at/

Wer kann mir folgenden französischen Satz übersetzen?
https://www.numismatik-cafe.at/viewtopic.php?f=12&t=1930
Seite 1 von 1

Autor:  helcaraxe [ 1. Mär 2010, 22:46 ]
Betreff des Beitrags:  Wer kann mir folgenden französischen Satz übersetzen?

Liebe Freunde,

mein Schulfranzösisch ist doch leider recht eingerostet und ich brauche Eure Hilfe bei der Übersetzung des folgenden Satzes aus einem alten Medizinbuch:

Toute cystute sera soignée par l'eau d'Evian, de Vittel, de Vichy-Célestins, le lait, les bains chauds et les lavements chauds.

Dans les cas intenses, le lavage de la vessie avec de l'eau boriquée chaude est tout indiquée.


Ich komme ungefähr zurecht, aber was bedeutet "sera soignée"?

Ich gebe mal meinen Übersetzungsversuch:

Alle Zystitiden (=Blasenentzündungen) werden behandelt (oder aufrechterhalten? -- also das genaue Gegenteil?) durch das Wasser von Evian, Vittel, Vichy-Célestins, le lait, les bains chauds et les lavements chauds. In schweren Fällen ist die Spülung der Blase mit Borwasser (chaude?) sehr angezeigt.

Ich bin für einen Hinweis von einem, der besser Französisch kann als ich, sehr dankbar!!

Autor:  helcaraxe [ 1. Mär 2010, 22:48 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Wer kann mir folgenden französischen Satz übersetzen?

Ich gebe mal den ganzen Abschnitt dieses Texes als Scan. Vielleicht hilft das auch noch.

Dateianhänge:
abschnitt.jpg
abschnitt.jpg [ 85.76 KiB | 8287-mal betrachtet ]

Autor:  Münz-Goofy [ 2. Mär 2010, 00:11 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Wer kann mir folgenden französischen Satz übersetzen?

Mein Französisch ist auch nicht viel besser. Aber wenn es einem Deiner aktuellen Patienten frommen sollte, hier meine kleinen Hilfestellungen:

Toute cystute sera soignée par l'eau = Jede Zyste muß mit Wasser behandelt werden
Evian und Vittel sind französische Mineralwässer, gibts heute in jedem deutschen Supermarkt
le lait = Milch
les bains chauds = heiße Bäder
les lavements chauds = heiße Einläufe
l'eau boriquée chaude: heiße Borsäure (H3BO3, ein früher häufig verwendetes Desinfektionsmittel)

Lg
Dietmar

Autor:  Klosterschueler [ 2. Mär 2010, 06:35 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Wer kann mir folgenden französischen Satz übersetzen?

Hallo Helcaraxe!

Ich bin ein Hirsch, mein Cosin hat in Wien ein kleines Übersetzungsbüro für Französisch, werd ihn mal auf den Artikel aufmerksam machen.

Klosterschüler!

Autor:  helcaraxe [ 2. Mär 2010, 20:04 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Wer kann mir folgenden französischen Satz übersetzen?

Lieber Dietmar, besten Dank für Deine Hilfestellung - jetzt ergibt das Ganze einen Sinn für mich.

Selbstverständlich behandelt man heute nicht mehr so, dass Buch, aus dem ich es habe, ist von 1911, aber ich möchte es als Aufhänger in einem Vortrag über aktuelle Behandlungsmethoden verwenden, den ich am kommenden Samstag halten muss. Ein bisschen Aufheiterung muss ja schließlich sein - und da das Fachpublikum gewiss ein Tafelwasser zum dazugehörigen Mittagessen bekommen wird, ist es ein netter Gag. :mrgreen:

Besten Dank noch mal!

Autor:  Klosterschueler [ 2. Mär 2010, 20:08 ]
Betreff des Beitrags:  Re: Wer kann mir folgenden französischen Satz übersetzen?

Wenn du Bilder von abgekratzten "Patrona Bavariae"s brauchst, meld dich :)

Klosterschüler

Seite 1 von 1 Alle Zeiten sind UTC + 1 Stunde
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/